Ga direct naar de inhoud
Ga direct naar de site navigatie
Ga direct naar zoeken
A. Seza Doğruöz. Ph.D. from Tilburg University. Researcher in Digital Humanities at Tilburg University.
Fellow (1 February 2014 - 30 June 2014)
1) What are the emerging linguistic forms of NL-Turkish in online environments? 2) How do NL-Turkish speakers accommodate to each other over time in terms of the emerging linguistic forms in online environments?
Contact with other languages is one of the reasons for change which is a gradual process with synchronic and diachronic aspects. Comparative analyses of spoken corpora have revealed linguistic differences between Turkish spoken in the Netherlands (NL-Turkish) and Turkish spoken in Turkey (TR-Turkish). In addition to the use of Dutch words/phrases, NL-Turkish is changing due to the literally translated multi-word units with lexical and morphological deviations. Combining linguistic theories with computational methods of analyses, this study investigates the on-going changes as well as the accommodation patterns of NL-Turkish in online environments through Computer Mediated Communication (CMC).
1) Doğruöz, A.S. & Gries. S.Th. (2012). Spread of on-going changes in an immigrant language. Review of Cognitive Linguistics, 10 (2), 401-426.
2) Doğruöz, A.S. & Backus, A. (2009). Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of on-going contact induced change. Bilingualism: Language and Change, 12 (1), 41-63.
3) Doğruöz, A.S. & Backus, A. (2007). Postverbal elements in immigrant Turkish: Evidence of Change? International Journal of Bilingualism, 11 (2), 185-220.
Ga terug naar de bovenkant van deze pagina
Ga terug naar de inhoud
Ga terug naar de site navigatie
Ga terug naar zoeken